대메뉴바로가기 본문바로가기

KOTRA 해외시장뉴스

통합검색

트렌드

트렌드
번역의 디지털 혁신, 헝가리 MemoQ
2019-09-02 이세연 헝가리 부다페스트무역관

- 디지털 번역 서비스, 향후 품질 향상 기대

- 활용가능 분야 발굴하여, 해외 진출 기업의 언어 장벽 해소 -

 

 

 

자료: Budapest Business Journal(Untrained Businesses Dilute Busy Market, 2019.08.23)

 

ㅁ 헝가리 통번역 시장

 

   ㅇ 헝가리의 통번역 시장은 경쟁이 매우 치열한 가운데, 적절한 자격을 갖추지 않은 비전문가들로 인해 시장가격이 떨어지는 추세임. 2019년 현재 헝가리에는 약 120개의 통번역 기업이 있는데, 대부분 한 명이나 두 명의 직원을 고용하고 있음. 헝가리에서 가장 많은 비중을 차지하는 통번역 작업은 헝가리어-영어이며, 2순위는 헝가리어-독어라고 밝힘. 그 외 헝가리어-불어, 이탈리아어, 스페인어, 한국어, 중국어, 일본어 간 통번역 수요가 있음.

 

ㅇ 통번역 시장에서 주요 경쟁 요소 중 하나는 가격인데, 시장에 대거 등장한 소규모 기업들은 적절한 교육을 받지 않았거나 숙련되지 않은 비전문가로 서비스를 제공하면서 가격을 낮추고 있어, 큰 회사들과 개인회사 등 작은 규모의 회사들이 갈등을 빚고 있음. 시장 내에서 대형 전문 기업과 소규모 기업 그룹군이 매우 명확하게 나뉘어있긴 하지만 시장의 진입장벽이 낮기 때문에 지난 20년 동안 이러한 갈등은 지속되어온 것으로 분석됨.

 

헝가리 통번역 시장 매출 추이

(단위: 백만 달러)

자료: Statista(Translation and interpretation activities revenue in Hungary from 2010 to 2022)

 

    ㅇ 이러한 움직임 속에서, 헝가리 번역 기업 중 하나인 MemoQ의 소속 언어 기술자 세 명이 2004년 Microsoft Press Books를 발행한 출판사에서 기계 번역 및 맞춤법 검사 관련 프로젝트에 참여한 후, 번역 소프트웨어를 개발하게 됨. 이로써 헝가리 통번역 시장에도 번역 기계와 통번역 전문가가 함께 경쟁해오고 있음. 한편, MemoQ의 서비스와 소프트웨어는 현재 전 세계적으로 활용되고 있음.

 

MemoQ의 탄생

 

MemoQ 홈페이지 화면

자료: MemoQ 홈페이지

 

2004년 헝가리인 언어 기술자 세 명은 출판사의 기계 번역 및 맞춤법 검사 관련 프로젝트에 참여하면서, 미래의 새로운 번역 기술 환경을 상상하게 되었다고 함. 당시에는 소수의 주요 기업들만이 시장을 주도하고 있었기 때문에 새로운 번역 기술 환경을 구체화 하는 것은 매우 지지부진했음. 그러나, 이들은 번역 산업의 디지털 혁신을 구현하겠다는 명확한 비전을 가지고 있었기에 번역가들을 위한 소프트웨어, 번역가들을 대신할 수 있는 프로그램을 만들어낼 수 있었다고 함.

 

MemoQ 서비스의 큰 맥락은 글로벌 기업들이 전 세계를 대상으로 다양한 언어로 비즈니스를 추진할 수 있도록 지원하는 것이며, 생명과학, 게임, 방송통신 분야 등에서 요구하는 번역 서비스를 제공하기도 함. 아울러, 번역가들이 자신의 작업을 보다 편리하게 하는 디지털 번역 환경을 제공하는 것임. 개발자 세 명은 프로젝트 경험을 통해, 번역가들의 고충과 작업 방식 등에 대한 이해를 바탕으로 MemoQ의 프로그램과 서비스를 설계한 바 전 세계적인 성공을 이룰 수 있었음.

 

MemoQ의 제품 및 서비스 내용


자료: MemoQ 홈페이지

 

ㅇ 현재 MemoQ가 개발한 소프트웨어는 번역 작업을 쉽고 간단하게 만드는 기능을 추가함에 따라 세계 최고 수준의 번역 소프트웨어가 되었음. 현재 MemoQ에는 약 100명의 직원이 근무하고 있으며, 사용자 요구를 신중하게 고려하여 소프트웨어를 지속적으로 개선하기 위해 노력하고 있음.

 

ㅁ 전문가 의견 및 시사점

 

ㅇ 디지털 번역 서비스를 통해 해외 사업 추진 시 언어 장벽으로 인해 마주하게 되는 문제들을 일부 해소 할 수 있을 것으로 예상됨. 관련 소프트웨어나 디지털 번역 서비스는 향후 점차 고도화 될 것으로 기대되며, 특히 MemoQ의 경우 헝가리에서 개발된 것으로, 특수어로 분류되는 헝가리어를 영어, 한국어 등으로 번역할 때 다른 프로그램과 비교하여 높은 호환성을 보일 것임. 현재 헝가리에 진출한 많은 기업들의 헝가리어-한국어 또는 헝가리어-영어 통번역가에 대한 수요가 높은 반면, 해당 인력은 부족한 상황인데, 이러한 서비스들을 활용하여 해결할 수 있는 분야를 발굴한다면 유용한 도구가 될 것임.

 

  ㅇ 헝가리 프리랜서 번역가 B씨에 따르면, 헝가리의 디지털 번역 서비스는 성장하고 있지만 아직 초기단계라는 의견도 있음. 그는 헝가리어의 특성 상, 다른 언어와의 호환성을 잘 구현하기 어렵고, 그나마 영어와 독일어와의 호환성은 기계가 높은 수준으로 구현하고 있다고 언급함. 특히 법적인 내용이나 전문 기술 과 관련한 내용의 경우, 해당 분야의 전문가의 자문을 통한 포스트 에디팅이 필수라고 첨언함. 그럼에도 불구하고, 이러한 서비스들의 품질은 지속적으로 향상될 것으로 예상됨.

 

 

자료: Budapest Business Journal, MemoQ 홈페이지(www.memoq.com), Statista 부다페스트 무역관 자체

공공누리 4유형

KOTRA의 저작물인 (번역의 디지털 혁신, 헝가리 MemoQ)의 경우 ‘공공누리 제4 유형: 출처표시+상업적 이용금지+변경금지’ 조건에 따라 이용할 수 있습니다. 다만, 사진, 이미지의 경우 제3자에게 저작권이 있으므로 사용할 수 없습니다.

목록
이 뉴스를 본 사람들이 많이 본 다른 뉴스
번호, 제목, 국가를 표시 합니다.
번호 제목 국가 작성일자
1 암을 조기예방한다! 미국 DTC 유전자검사 시장 미국 2019-08-06
2 방글라데시 뎅기열 관련 제품 수요 폭증 방글라데시 2019-08-30
3 이탈리아, 전동 모빌리티 도로교통법령 발표 이탈리아 2019-08-28
4 독일 웨어러블 기기 시장동향 독일 2019-08-26
5 스페인 스마트 팜 현황 스페인 2019-08-06
댓글 (0)
로그인 후 의견을 남겨주세요.
댓글 폼