본문 바로가기 주메뉴 바로가기 푸터 바로가기

사이트맵


Book Mark
[전문가 기고] 아랍어 통역 번역이 필요하십니까?
  • 외부전문가 기고
  • 이집트
  • 카이로무역관 김지혜
  • 2018-12-13
  • 출처 : KOTRA

아랍어 통역 번역이 필요하십니까?

 

아인샴스대학교 한국어과  오세종 교수



  안녕하십니까 ? 이집트에서 1999년부터 한국어를 가르쳐오고 있는 오세종이라고 합니다. 혹시 아랍권 시장에 관심이 많으셔서 진출을 원하시거나 아랍권 인재가 필요한 분이 있으시다면 도움이 될 수도 있기를 바라면서 이 글을 올리게 되었습니다. 아래 내용은 이집트 한국어 교육의 역사와 아인샴스대학교 한국어과와 한국어와 아랍어와 영어를 잘 구사하는 한국어과 졸업생들에 대한 정보입니다.

 


  1. 이집트 한국어교육 : 이집트 한국어 교육은 1995년 이집트와 공식외교 수립 후인 1996년부터 시작되었습니다. 당시 문화공보처의 지원으로 대사관에 한국어강좌 초급반 1개 반을 개설해서 시작했고 다음해인 1997년부터는 초급반과 중급반 각각 1개 반을 2014년 한국문화원이 개원되기까지 운영했습니다. 전문적인 한국어 교육은 2005년 카이로에 소재한 아인샴스대학교 알-알순대학에 한국어과가 개설됨으로써 시작되었습니다.

 

 

  2. 아인샴스대학교 알-알순(언어)대학 : 아인샴스대학교는 1950년 이브라힘파샤대학교로 시작하여 지금은 카이로 시내의 7개의 캠퍼스에 15개 단과대학과 2개의 연구소로 이루어진 이집트 최고의 명문대학교로 알려져 있습니다. 아인샴스대학교는 카이로대학교와 알렉산드리아대학교와 더불어 이집트 3대 국립대학교로도 꼽히고 있습니다. 아인샴스대학교의 알-알순대학은 1835년에 이집트의 근대화를 주도하고 서구 열강과의 의사소통을 위한 통번역 전문가를 양성하기 위한 왕실번역학교로 시작되었습니다. 아인샴스대학교 알-알순대학은 세계의 다양한 문화와 지식을 습득하는 인재 양성을 목표로 13개 학과에서 총 17개의 언어를 가르치고 있는 현재 이집트 최고의 통번역대학으로 자리를 잡고 있습니다.

 

 

  3. 한국어과 : 한국어과는 2005년에 개설된 알-알순대학의 13번째의 학과이고 중동-아프리카에서의 첫 번째 정규대학에 개설된 한국어과입니다. -알순대학은 이집트 문과대학 입시성적 순위에서 카이로대학교의 정경대학에 이어 2위를 기록할 만큼 우수한 학생들을 양성하고 있는 이집트 최고의 통번역대학입니다. 지금까지 한국어과는 중동 아프리카 지역에 한국어와 한국 문화를 소개하는 데 중심적인 역할을 하고 있으며 2009년에는 대학원 석사 과정이 개설되어 중동 아프리카에서 유일하게 정규대학에 한국어과 대학원이 운영되고 있습니다. 현재까지(2018) 230여 명 정도의 학부생이 졸업했으며 대학원에서는 1명이 박사학위를 받았고 7명이 석사학위를 받았습니다. 고무적인 일은 2015년까지 신입생 선발 학과 커트라인에서 항상 일본어학과에 이어 2위를 기록했는데 201620172018년 신입생 선발 과정에서는 한국어과의 커트라인이 13개 학과 중에서 가장 높은 점수를 기록해 한국어과는 이집트 최고의 엘리트들이 입학하는 학과라고 할 수 있겠습니다.

 

 

  4. 한국어과 졸업생 현황 : 현재(2018-2019학년도) 한국어과 학생 수는 학부가 130여 명이고 대학원이 10여 명으로 총 140명 정도입니다. 학부는 지금까지 10에 걸쳐 230여 명의 졸업생을 배출했습니다. 졸업생들은 주로 이집트 내에 있는 삼성전자, 엘지전자, 엘지화학, 지에스건설, 두산, 포스코, 한국타이어, 금호타이어, 코오롱, 현대모비스 등의 한국 회사에 취직해서 활동하고 있고 이집트 회사지만 한국과 무역을 하고 있는 이집트 현지 회사에 취직해서 활동하고 있습니다. 일부는 두바이, 아부다비, 쿠웨이트 등의 아랍국가에 있는 한국회사나 대사관에서 일하고 있는 졸업생들도 있고 주이집트 대사관과 문화원에서 일하고 있는 졸업생들도 있습니다. 이외에 한국에 있는 아랍국가의 대사관에 취직해서 활동하고 있는 졸업생도 있습니다.

 

 

  5. 아랍어 통역 번역 활동 : 한국어과에 들어오는 신입생들은 학습 능력이 매우 뛰어난 이집트의 엘리트 학생들입니다. 따라서 한국어과 학생들이 4년 동안 한국어를 배운다면 기본적인 생활 한국어는 물론 고급 수준의 한국어를 구사할 수 있습니다. 현재 이집트를 찾고 있는 한국 기업이나 정부 대표단의 통역과 번역이 필요할 경우 한국어과 졸업생들이 중심이 되어 양측 간의 의사소통이 원활하게 이루어지는 데에 큰 역할을 하고 있습니다. 한국어과 졸업생들은 여러 분야에 진출해서 한국과 이집트뿐만이 아니라 한국과 아랍지역을 연결하는 역할을 충분히 하고 있다고 볼 수 있겠습니다. 한국어학과 졸업생들을 고용하고 있는 이집트에 진출한 대부분의 한국 회사들이 한국어과 졸업생들의 능력을 높게 보고 있으며 앞으로 계속 늘어나는 한국과 아랍권 사이에서 중요한 역할을 할 것으로 보인다고 말하고 있습니다.

 

 

6. 문화 차이로 인한 졸업생들의 어려움 : 앞에서 언급했듯이 한국어과 졸업생들은 이집트에 진출한 대부분의 한국 기업에서 활동하고 있습니다. 문화 차이로 인해서 졸업생들이 겪는 어려움이 많이 있는데 대표적인 세 가지는 한국의 빨리 빨리, 조직 생활, 사투리 사용이라고 말할 수 있겠습니다. 한국 기업의 빨리 빨리에 대해서는 이집트 사람들은 천성적으로 모든 일을 천천히 느긋하게 생각하는 경향이 있어서 한국 기업의 빨리 빨리 문화에 적응하는 데에 어려움이 있습니다. 다음으로 한국은 개인 보다는 조직이나 단체를 먼저 생각하는 경향이 있어서 개인을 희생해서 조직이나 단체의 일이 진행되게 하지만 대부분의 이집트 사람들은 반대로 생각하기 때문에 한국의 조직 사회에 적응하는 것이 어렵다고 말하고 있습니다. 마지막으로 사투리인데 특히 경상도 사투리를 사용하는 한국 분들이 많아서 사투리를 많이 접해 보지 못한 대부분의 졸업생들이 사투리로 인해서 어려움을 많이 격고 있다고 졸업생들이 말하고 있습니다. 많은 한국어과 졸업생들이 졸업 후 초반에 이러한 어려움을 겪고 있지만 다행스럽게도 이러한 문화 차이를 빨리 극복해서 지금은 다양한 여러 분야에서 활동하고 있습니다.

 

  이집트 아인샴스대학교 한국어과에 여러분의 아랍권 진출을 도울 인재들이 기다리고 있습니다. 필요하시면 언제든 연락주시기 바랍니다. 아무쪼록 이 글이 여러분의 아랍권 진출에 도움이 되시기를 기원 드립니다. 감사합니다.


<저작권자 : ⓒ KOTRA & KOTRA 해외시장뉴스>

공공누리 제 4유형(출처표시, 상업적 이용금지, 변경금지) - 공공저작물 자유이용허락

KOTRA의 저작물인 ([전문가 기고] 아랍어 통역 번역이 필요하십니까? )의 경우 ‘공공누리 제4 유형: 출처표시+상업적 이용금지+변경금지’ 조건에 따라 이용할 수 있습니다. 다만, 사진, 이미지의 경우 제3자에게 저작권이 있으므로 사용할 수 없습니다.

국가별 주요산업

댓글

0
로그인 후 의견을 남겨주세요.
댓글 입력
0 / 1000